• L’OSPITE È COME IL PESCE DOPO TRE GIORNI PUZZA میهمان مثل ماهی است که بعد از سه روز بو می دهد
 
 

 

نشست بررسی و رونمايی كتاب «درباره‌ ترجمه» اثر پل ريكور در محل كتابفروشی افق برگزار می‌شود.

به گزارش خبرگزاری مهر، اين كتاب از مهم‌ترين آثار پل ريكور فيلسوف پديدارشناس فرانسوی است که 4 مقاله در حوزه‌ ترجمه‌پژوهی و زمينه‌های فلسفی آن را شامل می‌شود. ريكور در اين كتاب ديدگاه‌های رايج درباره‌ ترجمه را به چالش می‌كشد و به پرسش‌ها و چشم‌اندازهای تازه‌ای در باب ترجمه دامن می‌زند. وی به بررسی كار مترجمان در انتقال پيام‌ها، انديشه‌ها و مفاهيم از زبانی به زبان ديگر می‌پردازد و همچنین پيامدهای اجتماعی و فكری و فرهنگی اين انتقال را تحليل می‌كند.

كتاب توسط مدیا کاشیگر ترجمه شده است. وی در حوزه‌ ترجمه‌شناسی صاحبنظر  است و در سال‌های اخير آثار برجسته‌ای از نويسندگان و شاعران مطرح جهان از جمله ماياكوفسكی را ترجمه و به جامعه‌ ادبی ايران معرفی كرده است.

اين نشست با حضور مترجم و جمعی از نويسندگان و علاقه‌مندان كتاب برگزار خواهد شد. حسين پاينده و علی صلح‌جو به عنوان منتقد در جلسه حضور خواهند داشت و درباره‌ مسائل مربوط به ترجمه و دستاوردهای پل ريكور سخنرانی خواهند كرد.

اين مراسم روز شنبه 7 تيرماه از ساعت 17:30 در محل كتاب افق، ‌واقع در خيابان انقلاب،‌ نرسيده به خيابان وصال، نبش كوچه‌ اسكو برگزار می‌شود و ورود عموم علاقه‌مندان به این برنامه آزاد است.

«درباره‌ ترجمه» به تازگی توسط نشر افق در هزار و 500 نسخه و قيمت 5 هزار  تومان منتشر شده است.

تاریخ درج خبر:18 ارديبهشت ,1395 10:39 ق.ظ

 

ورود کاربران

نام کاربری
رمز عبور

 
عبارت درون کادر

کلیه حقوق این سایت برای مرکز ترجمه STC محفوظ است