|
- L’OSPITE È COME IL PESCE DOPO TRE GIORNI PUZZA میهمان مثل ماهی است که بعد از سه روز بو می دهد
|
|
|
|
|
|
|
|
|
جمله و ترجمه آن:
جمله ارزش ارتباطی و پیامی خود را در بافت اجتماعی و بافت متنی منعكس می سازد و لذا مترجم نباید از این دو بافت غافل باشد.
ابهام های زبانی و مترجم
انواع ابهام:
-
ابهام های ساختاری (structural):
-
ناشی از آرایش ساختاری جمله یا عبارت است
-
ابهام های لغوی (Lexical):
-
ناشی از این امر است كه یك لغت می تواند بیش از یك معنی داشته باشد.
-
در برخورد با ابهام ها در ترجمه چه باید كرد؟
-
مرکز ترجمه STC- دارالترجمه STC
|
|
تاریخ درج خبر:9 بهمن ,1394 8:07 ق.ظ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|