• L’OSPITE È COME IL PESCE DOPO TRE GIORNI PUZZA میهمان مثل ماهی است که بعد از سه روز بو می دهد
 
 

 

تئوریها و تکنیکها : تکنیک تنها به مترجم کمک نمیکند . پشت هر تکنیکی یک توجیه نظری قرار دارد. تکنیک یعنی آنچه مترجم در پروسه ترجمه انجام میدهد ، در حالی که تئوری به یافتن علت چیزی می پردازد . تئوریها مباحث ذهنی هستند ( غیر قابل رویت) ولی تکنیکها اساسا عینی هستند ( قابل رویت). به کمک انها می توان مشکلات ترجمه را برطرف ساخت. با کمک تئوریها نمی توان مشکلاتی که یک مترجم در روند ترجمه به آن برمی خورد را حل کرد بلکه با استفاده از استراتژی های مناسب باید اینگونه مسائل را برطرف کرد. یک مثال تمایز بین تکنیک و تئوری در ترجمه را آشکار می سازد.

وقتی می خواهید از عرض یک رودخانه پهن عبور کنیم ، تئوری به ما می گوید که باید پل بسازیم یا با قایق از آن عبور کنیم و تکنیک نماد پل یا قایق حقیقی را ایفا میکند. کارشناسان معتقدند تکنیکها در تئوریها قابل استفاده هستند در حالی که تئوریهای نوین سرمنشا ایجاد تکنیکهای جدید می باشند. پس معلمان باید تکنیکهای مورد نیاز را در عمل و بطور تجربی کسب کنند و هم زمان از تکنیکهایی که تئوریها پیشنهاد میکنند نیز بهره گیرند

مرکز ترجمه STC- دارالترجمه STC

تاریخ درج خبر:5 بهمن ,1394 9:49 ق.ظ

 

ورود کاربران

نام کاربری
رمز عبور

 
عبارت درون کادر

کلیه حقوق این سایت برای مرکز ترجمه STC محفوظ است