• L’OSPITE È COME IL PESCE DOPO TRE GIORNI PUZZA میهمان مثل ماهی است که بعد از سه روز بو می دهد
 
 

 

Bir varmış, bir yokmuş.
یکی بود یکی نبود.


 Evvel zaman içinde, kalbur saman içinde, çok uzak bir ülkenin minik ve şirin biy köyünde yoksul bir çiftçi ve karısı mutlu mesut yaşarmış.
تو زمانهای خیلی قدیم , در یه روستای کوچیک و زیبا در سرزمینی دور دست زن و شوهری فقیر و کشاورز با شادی و خوشبختی زندگی می کردند.


Çiftçi kazları çok severmiş.
کشاورز غازها رو دوست داشت.

 
 Her gün kazları beslermiş ama kazların içinde bir kaz varmış diğerlerinden çok farklıymış.
هر روز به غازها غذا میداد( پرورش میداد) اما میان غازها یه غازی بود که از غازهای دیگر خیلی فرق می کرد.

 
 Her gün altın yumurta yumurtlarmış.
هر روز یک تخم طلا می گذاشت.


Çiftçide bu altın yumurtayı şehre kuyumcuya götürüp bozdurur parasını alırmış.
کشاورز این تخم طلا رو به شهر نزد جواهر فروشی برده و تبدیل به پول میکرد و می گرفت.

 
 Derken yoksul çiftçi zenginleşmiş.
جونم براتون بگه که  کشاورز فقیر ثروتمند شد.


 Artık çalışmaya gerek olmadığını düşünüyormuş.
به این فکر افتاده بود که دیگر نیازی به کار کردن نیست.

 
 Çok geçmeden çiftçi lüzumsuz şeylere para harcamaya başlamış.
چیزی نگذشت که کشاورز شروع به خرید چیزهای غیر ضروری کرد .
(پول های خود را اسراف می کرد)


 Artık altın yumurtadan kazandığı para yetmiyormuş.
دیگه پولی که از تخم طلا بدست می آورد کفاف خرجش را نمیداد.
(بخاطر خرج بیخودی پول کم می آورد)
 

Çiftçi artık altın yumurtlayan kazı eskisi gibi sevmemeye başlamış, onu kesip karnındaki hazineyi alırsa çok zengin olacağını düşünmüş.
کشاورز دیگر غاز تخم طلایش را مثل قدیم دوست نداشت , فکر می کرد که اگر غاز را بکشد و گنجی که در شکمش است بگیرد خیلی ثروتمند خواهد شد.
 

 Birgün elinde bıçakla kümese gitmiş.
یه روز چاقو بدست به مرغدونی رفت
 
 Çiftçiyi elinde bıçakla gören kaz kaçmaya başlamış.
غاز با دیدن کشاورز که چاقو در دست دارد شروع به فرار کرد.


 Fakat çiftçi onu yakalayıp kesmiş.
منتهی کشاورز او را گرفته و سرش را برید.

 
 Kazın karnını kesip bakmış ne görsün ne altın ne de hazine varmış.
شکم غاز را دریده و نگاه کرد , چشماش چی می دید !!!! نه طلا و نه گنجی وجود داشت.

 
 Açgözlülük yaptığını anlamış fakat işin işten geçtiğini anlamış
کشاورز فهمید که حریص شده و طمع کرده , اما فهمید که کار از کار گذشته.


مرکز ترجمه stc
ترجمه دانشگاهی
ترجمه متون و مقالات تخصصی
ترجمه دانشجویی
ترجمه مهندسی
ترجمه پزشکی
ترجمه حقوق
www.stctranslation.ir
info@stctranslation.ir
09387262415
09175642503

تاریخ درج خبر:7 دي ,1400 6:50 ق.ظ

 

ورود کاربران

نام کاربری
رمز عبور

 
عبارت درون کادر

کلیه حقوق این سایت برای مرکز ترجمه STC محفوظ است