• L’OSPITE È COME IL PESCE DOPO TRE GIORNI PUZZA میهمان مثل ماهی است که بعد از سه روز بو می دهد
 
 

 

تا حالا به این موضوع فکر کرده اید تا مهارت های انگلیسی ، فرانسه، آلمانی یا اسپانیایی خود را با خواندن بهترین کتاب داستان های کودکان در آن زبان ها بهبود بخشید؟
خواندن در یک زبان دیگر مانند تنها سفر کردن به یک کشور دیگر است. وقتی برای اولین بار شازده کوچولو را به فرانسوی یا هری پاتر را به انگلیسی  خواندم، احساس قدرت کردم. تا الان این احساس هنوز از بین نرفته است.  خواندن کتاب ها آسان اما لذت بخش و مسحور کننده است. گذشته از این، با چند پیشنهاد، خواندشان را برای شما آسان تر می کنیم.


نکته اول: کتاب اصلی را در کنار متن ترجمه شده به انگلیسی بخوانید و جمله ها و کلمات نا آشنا را در نسخه انگلیسی چک کنید. اما تقلب نکنید و فقط آنها را در ترجمه بخوانید! در آن صورت چیز زیادی از فرانسوی، اسپانیایی یا آلمانی یاد نخواهید گرفت.


نکته دوم: لغات نا آشنا را در دفترچه لغت خود بنویسید. به نظر کار خسته کننده ای می آید اما مفید است. سپس معنای لغات را در یک دیکشنری جستجو کنید. ممکن است کمی شلوغ شود، اما به حرف من اطمینان کنید، این کار باعث ایجاد عادت مفیدی می گردد. من تا به امروز هم همیشه از دیکشنری استفاده می کنم.

 

ترجمه دانشجویی-ترجمه دانشگاهی-ترجمه کتاب-ترجمه وبسایت-ترجمه روان-ترجمه در شهرستان-ترجحمه عربی-ترجمه انگلیسی-ترجمه مقاله-ترجمه چکیده -ترجمه در شیراز

www.stctranslation.ir

تاریخ درج خبر:8 مرداد ,1397 8:32 ق.ظ

 

ورود کاربران

نام کاربری
رمز عبور

 
عبارت درون کادر

کلیه حقوق این سایت برای مرکز ترجمه STC محفوظ است