• L’OSPITE È COME IL PESCE DOPO TRE GIORNI PUZZA میهمان مثل ماهی است که بعد از سه روز بو می دهد
 
 

 
ارائه تعریف دقیق و فنی از ترجمه کار ساده­ ای نیست. تعاریف متعددی از ترجمه انجام شده که غالباً کلی و نظری است. در کتب متعدد نویسندگان با ارائه تعاریف مختلف از مترجمان گوناگون، سعی کرده­اند تعریفی جامع و فراگیر از ترجمه ارائه دهند که بعضی از آنها عبارتند از:
فرآیند جایگزینی عناصر متنی زبان مبدأ (زبانی که از آن ترجمه می­شود) به وسیله عناصر متنی زبان مقصد(زبانی که به آن ترجمه می­شود)  که طی آن مترجم باید سعی کند با این عمل جایگزین­سازی خود زمینه­ای را فراهم بیاورد که در آن نویسنده اصلی و خواننده متن ترجمه با هم به تعامل و تأثیر متقابل بپردازند.
برگردان یک واژه، مطلب، متن، مفهوم و یا اندیشه از زبانی به شکل زبان دیگر، به نحوی که حداکثر رسالت و حفاظت محتوای آن موضوع رعایت شود و در عین حال برای خواننده­ای که به زبان او برگردانده شده، به بهترین شکل ممکن قابل درک، فهم و بهره­ برداری باشد
 
مرکز ترجمه stc
www.stctranslation.ir
09387262415
09175642503
 
ترجمه - مترجم - مترجمان - مترجمین - دارالترجمه - ترجمه مقالات - موسسه ترجمه - ترجمه مهندسی
تاریخ درج خبر:15 تير ,1397 10:35 ق.ظ

 

ورود کاربران

نام کاربری
رمز عبور

 
عبارت درون کادر

کلیه حقوق این سایت برای مرکز ترجمه STC محفوظ است