• L’OSPITE È COME IL PESCE DOPO TRE GIORNI PUZZA میهمان مثل ماهی است که بعد از سه روز بو می دهد
 
 

 

تازه‏ترين ترجمه قرآن مجيد به زبان رومانيايى به قلم آقاى مصطفى على محمد، در شهر

بخارست انتشار يافته است. مترجم در مقدمه 28 صفحه‏اى خود، به معرفى قرآن، تاريخ و

معارف آن پرداخته و سپس مراحل و مشكلات كار ترجمه خود را بازگو كرده است. اين

ترجمه، بدون متن عربى آيات قرآن، و به همراه يادداشت‏ها و نكات تفسيرى و توضيحى

مترجم چاپ شده است. بخش پايانى كتاب حاوى فهرست ترتيبى و الفبايى نام سوره‏هاى

قرآن، نمايه اعلام و موضوعات قرآن و كتابشناسى آثار مورد استفاده مترجم است. مرورى بر

فهرست منابع مورد استفاده مترجم نشان مى‏دهد وى علاوه بر ترجمه‏هاى قديمى‏تر قرآن به

زبان رومانيايى، بيشتر از هر چيز از ترجمه‏ها و تفاسير تركى قرآن بهره برده است. ترجمه

رومانيايى برخى آثار مونتگمرى وات، سيد حسين نصر، سيد محمد خاتمى، موريس بوكاى

و ابوالاعلى مودودى نيز در ميان فهرست منابع وى به چشم مى‏خورد، اما ظاهراً وى به هيچ

يك از تفاسير يا كتابهاى علوم قرآنى در زبان خود، مستقيماً مراجعه نكرده است.

stc translation center

تاریخ درج خبر:3 تير ,1395 9:51 ق.ظ

 

ورود کاربران

نام کاربری
رمز عبور

 
عبارت درون کادر

کلیه حقوق این سایت برای مرکز ترجمه STC محفوظ است